Qualitätslücken – Was sind das?

Qualitätslücken entstehen dann, wenn bestehende deutsche Inhalte ins Englische übertragen werden, wobei das Augenmerk auf dem Deutschen liegt und das Englische untergeht. Die deutschen Unterlagen entsprechen Ihren Qualitätsstandards, die englischen hinken aber ein wenig hinterher.

Solche Lücken ergeben sich insbesondere, wenn:

Übersetzungen von verschiedenen Personen durchgeführt werden

Dies kann zu Ungereimtheiten und einem uneinheitlichen Gesamtbild führen.

Mitarbeiter schnell, schnell etwas auf Englisch verfassen

Ihre internen Mitarbeiter besitzen nicht notwendigerweise die Fertigkeiten, noch die Zeit, um qualitativ ansprechendes Material auf Englisch zu erstellen.

Maschinell ausgeführte Übersetzungen und KI verwendet werden

Maschinell oder von KI übersetzte Texte mögen für einen Nicht-Muttersprachler überzeugend formuliert wirken, häufig weisen sie aber Fehler, Auslassungen und sogenannte Halluzinationen auf. Daher ist es besonders wichtig, den Text von einem professionellen Übersetzer begutachten zu lassen, um sicherzustellen, dass sich keine Fehlinterpretationen oder Widersprüche eingeschlichen haben.

Qualitätslücken und ihre Auswirkungen

Stimmt die Qualität Ihrer englischen Inhalte nicht mit Ihren übrigen Qualitätsstandards überein, könnten internationale Gäste ein falsches Bild von Ihrem Betrieb erhalten. Qualitätslücken wirken sich negativ auf Ihr Unternehmen aus.

Nicht wahrgenommene Serviceleistungen

Qualitätslücken könnten Gäste davon abhalten, Ihre Leistungen in Anspruch zu nehmen. Wenn für diese schon im Voraus bezahlt wurde und sie nun nicht problemlos zur Verfügung stehen, mindert dies den wahrgenommenen Wert Ihres Angebots.

Peinliche Missverständnisse

Unterschiede zwischen deutschen und englischen Inhalten stellen eine Qualitätslücke dar. Wenn Informationen bei Gästen anders ankommen, als beabsichtigt, kann dies zu peinlichen Missverständnissen führen.

Entgangene Buchungen

Aufgrund von Qualitätslücken erhält Ihr englischer Online-Auftritt nicht die gleiche Wertigkeit wie der Ihrer Konkurrenz und es entgehen Ihnen bedeutende internationale Buchungen.

Diese 3 Dienstleistungen stehen Ihnen zur Wahl:

  1. Begutachtung bestehender Inhalte: Ich sehe Ihre englischen Inhalte durch und erstelle einen Bericht zu deren Qualität, inklusive Verbesserungsvorschlägen. Mehr dazu HIER.
  2. Übersetzungen vom Deutschen ins Englische: Ich gehe mit Ihnen alle nötigen Schritte durch und erstelle eine Übersetzung, die Ihren Qualitätsstandards entspricht. Mehr dazu HIER.
  3. Überarbeitung englischer Texte: Ich überarbeite und aktualisiere Ihre bestehenden englischen Texte, um sie auf den neuesten Stand zu bringen. Mehr dazu HIER.

Hallo!

Ich bin Nina Hasinski, die Gründerin von Ideal Words, einem Übersetzungsunternehmen spezialisiert darauf, deutschsprachigen Tourismusbetrieben bei ihren englischen Übersetzungen und Texten zu helfen.

Wenn Sie mehr über meine Dienstleistungen erfahren möchten, können Sie mich gerne über untenstehenden Link kontaktieren. Wir können dann Ihre Ideen und eine mögliche Zusammenarbeit besprechen.

Ich freue mich schon von Ihnen zu hören.

– Nina Hasinski