Über mich
Über mich
Hallo! Ich bin Nina Hasinski und ich liebe meine Arbeit. Jeden Tag helfe ich Tourismusbetrieben dabei, auf Englisch über Themen zu kommunizieren, die mir am Herzen liegen.
Ich bin überzeugt davon, dass gute Kommunikation die wahrgenommene Qualität einer Dienstleistung erhöht und sich positiv auf das Gästeerlebnis auswirkt.
Ich hatte das große Glück, als Reiseleiterin in Europa zu arbeiten und mich anschließend in Tirol niederzulassen, wo ich 25 Jahre lang mein eigenes Unternehmen für Ski- und Aktivreisen betrieben habe.
Mein Wunsch, Lösungen zu finden, um Qualitätslücken in der intersprachlichen Kommunikation zu schließen, führte mich dazu, ein Masterstudium in Übersetzungswissenschaften zu absolvieren und schließlich IdealWords zu gründen.
Über mich
Über mich
Hallo! Ich bin Nina Hasinski und ich liebe meine Arbeit. Jeden Tag helfe ich Tourismusbetrieben dabei, auf Englisch über Themen zu kommunizieren, die mir am Herzen liegen.
Ich bin überzeugt davon, dass gute Kommunikation die wahrgenommene Qualität einer Dienstleistung erhöht und sich positiv auf das Gästeerlebnis auswirkt.
Ich hatte das große Glück, als Reiseleiterin in Europa zu arbeiten und mich anschließend in Tirol niederzulassen, wo ich 25 Jahre lang mein eigenes Unternehmen für Ski- und Aktivreisen betrieben habe.
Mein Wunsch, Lösungen zu finden, um Qualitätslücken in der intersprachlichen Kommunikation zu schließen, führte mich dazu, ein Masterstudium in Übersetzungswissenschaften zu absolvieren und schließlich IdealWords zu gründen.
Wie kann ich Ihnen und Ihrem Unternehmen helfen?
Ich bin überzeugt, dass gute Kommunikation die wahrgenommene Qualität von Dienstleistungen erhöht und sich positiv auf das Gästeerlebnis auswirkt.
Mein Ziel ist es, Ihre Ziele für die englische Kommunikation umzusetzen.
Egal, was Sie erreichen möchten:
- eine besseres Erlebnis für Ihre Gäste durch bessere Kommunikation,
- erhöhte Umsätze durch zielgerichtetes Marketing und SEO,
- klare und eindeutige Mitteilungen, um Risiken einzudämmen,
zusammen können wir eine Lösung finden.
Für eine starke Zusammenarbeit
Meine Erfahrung im Überblick
Was zeichnet Ideal Words aus?
In meinen mehr als 30 Jahren in der Tourismusbranche (davon die meiste Zeit in Tirol), habe ich mit zahlreichen Hotels, Veranstaltern, Skischulen, Tourismusverbänden und Transportunternehmen zusammengearbeitet. Ich weiß, was es heißt, wenn Hochbetrieb ist und wie schnell jede Saison vorüber geht. Sehr erfahren bin ich auch darin, mit internationalen Gästen im Namen österreichischer Betriebe auf Englisch zu kommunizieren.
Als gebürtige Engländerin weiß ich genau, wann welcher Tonfall angebracht ist und welche sprachlichen Mittel eingesetzt werden müssen, um die gewünschte Nachricht auch korrekt zu übermitteln.
Selbstverständlich können wir Ihr Projekt in deutscher Sprache besprechen!
Nachdem ich selbst viele Jahre lang als Reiseveranstalterin englischsprachige Gäste nach Österreich gebracht habe, bin ich sowohl mit den Bedürfnissen der Urlaubsgäste als auch mit denen der Tourismusbetriebe bestens vertraut.
Ich besitze einen Bachelorgrad in Deutsch und Spanisch und einen Mastergrad in Übersetzungswissenschaften (mit Deutsch).
Ich bin professionelle Übersetzerin und Mitglied zweier einschlägiger britischer Berufsverbände, nämlich dem Chartered Institute of Linguists (CIOL) und dem Institute of Translation and Interpreting (ITI).
Als professionelle Übersetzerin verpflichte ich mich zu kontinuierlicher Fortbildung. Zuletzt habe ich Kurse in Transkreation, Textgestaltung, SEO für Übersetzer, Marketing, Lektorat und Korrektorat besucht.
Ich bin gut vernetzt und habe zuverlässige Kollegen an der Hand, die zur Stelle sind, falls für ein größeres Projekt mehrere Übersetzer/innen erforderlich sind, wenn eine zweite Person fürs Lektorat oder Korrektorat benötigt wird, oder wenn ich aus gesundheitlichen Gründen oder aufgrund von höherer Gewalt verhindert sein sollte. Sollte ich aufgrund der benötigten Sprachkombination oder eines bestimmten Fachgebietes nicht in der Lage sein, Ihren Auftrag zu erfüllen, kann ich Sie an eine geeignete Person weitervermitteln.
Je nach Zielpublikum kann ich das verwendete Englisch für eine europäische, britische oder amerikanische Leserschaft oder für Leser aus anderen Regionen anpassen.
Häufig gestellte Fragen über mich:
Meine Familie stammt aus Polen und ich hatte das große Glück in einem multikulturellen Umfeld aufzuwachsen, mit Familienmitgliedern in Polen, Spanien und Deutschland. Ich selbst bin hingegen in England geboren und aufgewachsen, bin dort zur Schule gegangen und habe dort die Uni besucht.
Neben Englisch und Deutsch spreche ich auch Polnisch, Spanisch und ein wenig Französisch.
In der Sprachindustrie werden Übersetzungen in die jeweilige Herkunftssprache bevorzugt, da die Übersetzenden dann mit dem Tonfall, dem Register und den Nuancen der Sprache am ehesten vertraut sind. Englisch ist die Sprache, die mir am nächsten liegt. Da ich nun wieder im Vereinigten Königreich lebe, kann ich mich hervorragend über die neuesten Trends in der englischen Sprache und Kultur auf dem Laufenden halten, was gerade bei der Übersetzung von Marketingtexten von Vorteil ist.
Der nächste Schritt:
Der nächste Schritt:
Egal wie klein oder groß Ihr Projekt auch ist, ob es sich um eine einzelne Seite oder fortlaufend um neue Texte handelt, wir finden eine Lösung.
Wir können an einzelnen Projekten auf Vertragsbasis arbeiten oder einen Retainer für fortlaufende Projekte vereinbaren.
Buchen Sie einen Termin für ein 20-minütiges kostenloses und unverbindliches Beratungsgespräch.
